Fatal Frame Wiki
Register
Advertisement
Fatal Frame Wiki
Tsukiko Amano 3

Koe (聲) is the main theme song of Fatal Frame III: The Tormented. The vocals are sung by Tsukiko Amano and was first released in the eponymous single, Koe, on July 27, 2005 before being included in Amano's later albums.

The song can be heard during the ending and credit roll of Fatal Frame III, as well as in early theatrical previews of the game.

FFIV spirit stone radio1
Koe in Japanese


Lyrics[]

English[]

"If you were living
In the depths of the ocean,
I would become a fish
Just to be with you.
I would descend the deepest of pits,
Wander the darkness forever as a shadow
Just to be with you.
Our memories still drift vividly
I had been drowning in my own sorrow.
You’re gone
I know
I know
The sun rises, rises, purifies my world
A tepid wind carries off the tattoo carved into my mind.


If it would bring these
Words to you
Then I would gladly
Sacrifice my voice
A vivid scar and this despair
Your warmth that overwhelms all my sadness
I yearned for it
Yearned for it
Even if it is just an illusion.
The fading, fading warmth takes me away
I want to fall asleep in your forgiving embrace
The sun rises, rises, purifies my world
I want to fall asleep in your forgiving embrace
The fading, fading warmth takes me away
A tepid wind carries off the tattoo carved into my mind
Memories are wearing thin with time.
I’m like an earring without its needle.
I forget, it all fades,
Your voice vanishes amidst the noise of a crowd.
It falls apart, I lose my grip,
I’m like an earring without its needle.
I forget, without a trace,
Your voice becomes static."

English V2 (Singable lyrics)[]

"If you're alive, that's all I'd ever need.

And if you live, somewhere deep under the sea,

I'd get rid of both of my legs and become

a mermaid so I could swim to you.

That you're alive is all I'd ever hope.

And if you live somewhere deep in the shadows,

I'd get rid of the light and wander into

the darkness, so I'd be close to you.

Through all the days that you and me were living happily,

I only ever remembered all of the days we couldn't keep.

And now I'm all alone....

But I already know....

Yeah, I already know....

Rising up, rising up, the sun rises up

so that it can make this world as pure as it was.

And the seal carved in blue dividing us two

was stolen and broken by the wind, but I can't see you....

If you're alive, hear what I have to say.

If these words reach you in any kind of way,

I'll get rid of my own existence and throw it away,

and maybe then you'll see...

A "now" that erases my wounds and all of my worries,

your warmth that takes away my pain,

your smile that fixes everything,

Oh, how I've longed for them.....

And how I've searched for them....

But they're just illusions!

Vanishing, vanishing, your warmth nearly fades

as it follows me closely to this very place.

And your arms that used to keep my fears away.....

if only I could sleep with you, feeling your warm embrace.

Rising up, rising up, the sun rises up

so that it can make this world as pure as it was.

And your arms that used to keep my fears away.....

if only I could sleep, feeling your embrace.

Fade away, fade away, your warmth nearly fades

as it follows me closely to this very place.

And the seal carved in blue keeping me from you

was broken, but I can't see you, so now I'm broken too...

I feel them fading away; all my precious memories.

It never can complete me; all the pain piercing my body.

I seem to be forgetting....All that I know is blurring....

Your voice is disappearing in the noise that I keep hearing...

All that I know is dying....All that I love is fading....

It never can complete me; all the pain piercing my body.

No one will remember me, 'cause even I'm forgetting.

Your voice has disappeared, becoming the noise that I hear."

English ~ Direct Translation ~[]

If you were alive there by the sea
I would cut away these legs, and becomes a fish
I would drown so deep, if it means reaching you closer
I am willing to be a shadow wandering in an eternal oblivion
Enveloping the air ceaselessly, my heat haze
Simply drowning into the days of wish left unrealized
You weren't here
I know
I know
It's ascending, ascending, the sun
Purifies the place where I belong
This blue engraved etches
Will be gently carried away by the lukewarm, lukewarm wind
If these words, will ever reaches you
Even if it'll hoarse and took away my vocal cord
It's fine for me to lose them
At this very moment as my vivid wounded scar vanishes
The which robs every torment away, your warmth
I seek them
I yearn them
Even if it's an illusion
It's vanishing, vanishing, the warmth
Bringing them to the place where I belong
This arms which erases even my sin
I wish to slumber within it's cuddle
It rises, rises, the sun
Purifies the place where I am
These arms which eases my punishment
I want to be embraced and sleep in them
It faded, faded, the warmth
Carrying them to the place where I am
These azure carved etching
Gently blown away by the tepid, tepid wind
It's rotting away, these fragments of memories
It's as if a piercing loses it's needle
It's slowly be forgotten, it is obscuring and blurry
Your voice slowly fading into the static
It rotted away, it sloughed away
As insignificant as the earring without it's piercing
It dissolved without a trace, completely erased from memories
Your voice becomes the static noise.

Japanese[]


たとえば海のそこで
貴方が生きてるのなら
私は二本の足をきって
魚になろう

深みへ落ちるほどに
貴方が近づくのなら
はてない闇をさ迷う影に
なってもいい

艶やかに漂う私の陽炎
敵わない日々に溺れて いただけ
貴方はいない
分かっている
分かっている

上る上る太陽が
私の場所を浄化する
青く刻む刻印を
温い温い風が浚って行く

たとえばこの言葉が
貴方に届くのならば
私の声帯を取り上げて
捨ててもいい

鮮やかな傷を無くした今を
何もかも奪う貴方の温度を
求めていた
求めていた
幻でも

消える消える温もりが
私の場所をつれて行く
罰をぬぐうそのうでに
抱かれながら眠りにつきたい

上る上る太陽 が
私の場所を浄化する
罰をぬぐうそのうで腕に
抱かれながら眠りたい

消える消える温もりが
私の場所をつれて行く
青く刻む刻印を
温い温い風が浚って行く

蝕んで行く記憶の破片
私を塞ぐピアスが足りない
忘れてしまうぼやけてしまう
貴方の声が雑踏に消える

蝕んで行く抜け落ちて行く
私を塞ぐピアスが足りない
跡形もなく忘れてしまう
貴方の声が雑踏に成る。

Romaji

Tatoeba umi no soko de
Anata ga ikiteru no nara
Watashi wa nihon no ashi o kitte
Sakana ni narou

Fukami e ochiru hodo ni
Anata ga chikaduku no nara
Hatenai yami wo samayou kage ni
Natte mo ii

Adeyaka ni tadayou watashi no kagerou
Kanawanai hibi ni oborete ita dake
Anata wa inai
Wakatte iru
Wakatte iru

Noboru noboru taiyou ga
Watashi no basho o jouka suru
Aoku kizamu kokuin o
Nurui nurui kaze ga saratte yuku

Tatoeba kono kotoba ga
Anata ni todoku no naraba
Watashi no seitai wo toriagete
Sute temo ii

Azayaka na kizu wo nakushita ima o
Nanimokamo ubau anata no ondo o
Motomete ita
Motomete ita
Maboroshi demo

Kieru kieru nukumori ga
Watashi no basho o tsurete yuku
Batsu wo nuguu sono ude ni
Dakare nagara nemuri ni tsukitai

Noboru noboru taiyou ga
Watashi no basho wo jouka suru
Batsu o nuguu sono ude ni
Dakare nagara nemuritai

Kieru kieru nukumori ga
Watashi no basho o tsurete yuku
Aoku kizamu kokuin o
Nurui nurui kaze ga saratte yuku

Mushibande yuku kioku no hahen
Watashi o fusagu PIASU ga tarinai
Wasurete shimau boyakete shimau
Anata no koe ga zattou ni kieru

Mushibande yuku nukeochite yuku
Watashi o fusagu PIASU ga tarinai
Atokata mo naku wasurete shimau
Anata no koe ga zattou ni naru.


*"PIASU"=piercing/earring

Videos[]

Trivia[]

  • "Koe" (聲) in Japanese means "voice."
  • A parody track of "Koe," named "Moe," can be heard on the b-side of the single.
Advertisement